為什么叫漢語不叫秦語
? 閱讀 7663
總臺記者專訪丨原來《哪吒2》阿拉伯語配音導演也叫“Nejer”作為中東巡映的第二站,當?shù)貢r間7月9日,《哪吒之魔童鬧海》以下簡稱《哪吒2》在巴林首都麥納麥舉行盛大點映活動。在首映禮現(xiàn)場,《哪吒2》中方發(fā)行方PBA負責人施克俊向總臺記者透露了一個有趣的巧合:阿拉伯語版本的配音導演名字恰好也叫“Nejer”(阿語發(fā)音與中等我繼續(xù)說。
韓星樸寶劍發(fā)布中文感謝,寫錯劇名引熱議7月19日,韓星樸寶劍在微博發(fā)布中文感謝信時,鬧出了一個讓人哭笑不得的“手誤”——把主演劇集《苦盡柑來遇見你》的劇名寫成了“苦盡甘橘”。這一失誤瞬間點燃網友的玩梗熱情,相關話題火速沖上熱搜。更絕的是,樸寶劍不僅沒刪帖,反而順勢“躺平”,用韓、英、中三語發(fā)布致謝是什么。
歷史罕事18一元朝驛站里的“狗信使”與跨國家書元朝的驛站堪稱當時世界最牛的“快遞網絡”,從大都到波斯,騎著快馬換著驛站跑,四十天就能把文書送到。可元世祖至元年間,泉州港的驛站里卻出了個特殊的“信使”——一條叫“墨耳”的黑色細犬。這狗是波斯商人賽義德帶來的,據說在西域時就跟著商隊跑,能聽懂波斯語和漢語。賽后面會介紹。
原創(chuàng)文章,作者:天津 互動多媒體展廳設計,數(shù)字化展廳一站式解決方案,如若轉載,請注明出處:http://www.heibs.com/rnd83dla.html
發(fā)表評論
請登錄后評論...
登錄后才能評論